Southern Sayings 101: A Survival Guide for Anyone Moving South

Southern Sayings 101: A Survival Guide for Anyone Moving South

August 17, 20254 min read

Southern Sayings 101: A Survival Guide for Anyone Moving South


So, you’ve packed up the U-Haul, kissed your snow shovel goodbye, and now you’re moving to the area. Welcome to the South, where “y’all” is the most versatile word in the English language and sweet tea is basically considered a food group.

Relocating here isn’t just about swapping parkas for flip-flops. It’s also about learning a new language — the glorious, often hilarious world of Southern phrases. If you’re serious about moving South and becoming an instant local, you’ll want to know what folks are actually saying when they smile politely and drop a “bless your heart.”

And here’s the good news: with the right attitude (and maybe finding a local realtor who can show you the ropes), you’ll pick it up in no time. Let’s dive in.


“Bless Your Heart”

Translation: This one’s a doozy. Depending on the tone, it can mean:

  • You poor thing, I feel for you.

  • Wow, you are clueless.

  • That outfit… well, bless your heart.

Pro tip: If someone says it with a sweet smile and a tilt of the head, you might not be getting the compliment you think you are.


“Fixin’ To”

Translation: About to.
As in: “I’m fixin’ to head over to the Piggly Wiggly.”

This is a Southern classic, and once you use it, you’ll never stop. Be warned: your Northern friends will think you’re talking about repairing something. You’re not. You’re just fixin’ to embrace your new life down here.


“Y’all”

Translation: You all.
Simple, efficient, and the backbone of the Southern vocabulary.

Example: “Y’all better come hungry, we’ve got enough fried chicken to feed an army.”

Once you get used to saying “y’all,” you’ll wonder how you survived with clunky alternatives like “you guys.”


“Hush Your Mouth”

Translation: Stop it. That’s unbelievable.

When your neighbor tells you the house down the street went under contract in two days, you might respond with, “Hush your mouth!” (And yes, that’s why finding a local realtor matters — they’ll tell you the real scoop before you’re left saying it yourself.)


“Hold Your Horses”

Translation: Be patient, slow down.

If you’re moving South from a fast-paced city, you’ll hear this one often. Folks here don’t rush through conversations, meals, or front porch sittin’. And if you try? Someone will remind you to hold your horses.


“Over Yonder”

Translation: Somewhere in that general direction.

Is it to the left? A mile down the road? Behind the Dollar General? Who knows! But rest assured, once you’ve lived here a while, “over yonder” will start making perfect sense.


“Full as a Tick”

Translation: Extremely full after a meal.

If you’re invited to a Sunday supper and leave anything on your plate, you’re doing it wrong. Between fried okra, hush puppies, barbecue, and banana pudding, you’ll waddle home “full as a tick.”


“Might Could”

Translation: Possibly, maybe.

Example: “We might could head to the beach later if it don’t rain.”

Grammarians may faint, but down here, it works just fine.


“Cut the Light On/Off”

Translation: Turn the light switch on or off.

When your neighbor says, “Cut the light off before you head out,” don’t panic — no tools required. It’s just our way of flipping a switch.


“Ain’t Got No”

Translation: I don’t have any.

Double negatives are just part of the charm. “We ain’t got no more sweet tea, but I can pour you some Cheerwine.” Don’t fight it. Lean in.


How These Sayings Make You an Instant Local

Here’s the truth: moving to the area isn’t just about buying a house — it’s about fitting into a community where language is as sweet as the tea. By learning a few of these phrases, you’ll go from “new in town” to “practically Southern” faster than you can say “y’all come back now.”

And if you’re worried about when to use what? That’s where finding a local realtor who can show you the ropes comes in. The right realtor doesn’t just know the market; they know the people, the places, and yes, even the proper response when someone says, “I’m fixin’ to head over yonder.”


Final Thoughts

Moving South is more than a change of address — it’s a lifestyle shift, a crash course in neighborly charm, and a front-row seat to some of the best expressions in the English language.

So the next time you’re standing in your brand-new kitchen in Myrtle Beach or Conway, unpacking boxes labeled “winter coats” (which you’ll soon learn you won’t need), remember: you’re not just moving into a house. You’re moving into a culture.

Learn the lingo, laugh at yourself, and don’t forget to call a realtor who knows the ropes. Because down here, that’s how you go from outsider to insider, bless your heart.


Back to Blog